Il y a quelques mois en Thaïlande, j’avais passé une semaine sur cette île paradisiaque de Koh Lipe en compagnie de Sole, une chilienne de Iquique. Alors quand je lui ai dit que je venais au Chili en avril, elle m’a gentiment proposé de venir la voir à Iquique dans le Nord du Chili. Je prends donc un avion de Santiago en direction d’Iquique où Sole m’attend à l’aéroport.
Petite visite de la ville avec sa plage et ses montagnes hallucinantes tout autour: c’est simple, d’un coté c’est la mer et de l’autre les montagnes, qui sont exactement comme des dunes géantes.
Just a few months ago, in Thailand, I had spent a week on this paradise island of Koh Lipe in the company of Sole, a Chilean girl from Iquique. So when I told her I was coming to Chile in April, she kindly offered to come to see her in Iquique, in northern Chile. So I took a plane from Santiago toward Iquique where Sole was waiting for me at the airport.
Small tour of the city with its beach and its incredible mountains all around: it’s simple, one side is the sea and the other mountains that are exactly like giant dunes.
Pour ce premier jour ici, on n’a pas chômé: réveil à 3h30 du matin (bon, heureusement, cette nuit là nous sommes passés à l’heure d’hiver ce qui nous a permis de dormir une heure de plus)
C’est un tour privé que Sole nous a réservé: nous ne sommes que 3 dans la jeep ce qui est plutôt sympa et là, direction la Laguna Roja. C’est un assez long périple car il y a plus de 200 kms et nous passons d’abord par le village de Camina où nous ferons un lunch.
Our first day here, we’ve been very busy: Wake up at 3:30 am (well, fortunately, that night we switched to winter time which allowed us to sleep an hour more)
This is a private tour that Sole booked us: we are only 3 in the jeep which is quite nice and then, departure towards the Laguna Roja. It’s a pretty long journey as there are over 200 kms and we drove first to the village of Camina where we will have our lunch.
Ensuite nous prenons « el camino del la muerte » autrement dit le « chemin de la mort » et on comprend assez rapidement pourquoi. Déjà, la route monte assez rapidement et on se retrouve souvent face au ravin avec pas beaucoup de protection et un chemin de gravillons.
Then we take « el camino del la muerte » known as the « road of death » and we understand pretty quickly why. Already, the road climbs fairly quickly and we often find ourselves facing the ravine with not much protection and a gravel path.
Après une route encore plus difficile, niveau confort, nous arrivons à cette fameuse lagune et là, quelle ne fut pas notre surprise de découvrir ce lac rouge, presque comme du sang, assez hallucinant!!!
La couleur de ces eaux serait due soit à des algues soit à des pierres.
After a road still more difficult on comfort level, we reach the famous lagoon and there, what was our surprise to discover that red lake, almost like blood, quite amazing !!!
The color of these waters would be due to either algae either stones.
Mais la légende dit qu’il y a des siècles une communauté Aymara serait venue s’installer là sans savoir que cet endroit appartenait au diable. Ils ont bu l’eau du lac et sont tous morts. Ce serait le sang de tous ces morts qui aurait teinté la couleur de l’eau.
But legend says that centuries ago, Aymara community would come to settle there without knowing that this place belonged to the devil. They drank water from the lake and all died. This would be the blood of all the deaths that have stained the color of the water.
Durant ce séjour à Iquique, chez les parents de Sole, je me mets au rythme local qui est quand même un peu différent du nôtre.
Ici, on se lève assez tard. Petit déjeuner pas avant 10h30 ce qui fait qu’on prend le « lunch » à 15h et le soir on prend juste un petite collation qui est identique au petit déj…
Toute la semaine, j’accompagne Sole à son cours de Yoga qui a lieu tous les soirs… je ne connaissais pas ce style de Yoga: ici c’est AeroYoga ou Yoga aérien en français.. c’est un mélange de yoga, pilate et cirque et je dois dire que ça m’a plutôt plu même si au début c’est pas évident de bien positionner le tissus pour ne pas avoir mal.
During this stay in Iquique, at Sole parents’ house, I put myself at the local rhythm which is still a bit different from ours.
Here, we get up quite late. Breakfast, not until 10:30 so after that, « lunch »only at 3:00 pm and in the evening we take just a small snack that is identical to breakfast …
All week, I accompany Sole to her yoga class that takes place every night … I did not know what style of Yoga here is AeroYoga or aerial yoga in French .. it is a mixture of yoga , pilates and circus and I must say I quite liked it although at the beginning it’s not easy to position the material not to hurt yourself.
Le mardi, Sole m’emmène en voiture faire un tour dans les alentours et nous voilà parties en direction d’Humbertone, la ville fantôme à quelques km.
Tuesday, Sole took me by car to visit the surroundings and we drove towards Humbertone, the ghost town only a few miles away.
Puis, nous irons jusqu’à Pica, c’est un oasis en pleine nature.
Then we’ll go to Pica, an oasis in the wilderness.
Avec une baignade dans les Thermes de la ville.
With a swim in the baths of the city.
Sur le retour on aura droit au coucher de soleil.
On the way back we will admire the beautiful sunset.
Sole est une fille assez indépendante et féminine alors, pour être un peu à son niveau, pour la première fois depuis le début de mon voyage je me suis maquillée, ce qui valait bien une petite photo pour immortaliser cet instant.
Sole is a fairly independent and feminine girl so I tried to raised at her level and for the first time, since the beginning of my trip, I put some make up, which was worth a nice photo to capture the moment.
En fin de semaine, un de ses amis qui est guide dans une agence du coin nous propose de nous faire découvrir les environs.
This weekend, a friend of her who is a guide in the next door agency proposes to make us discover the surroundings.
Et nous voilà partis pour 2 jours dans le désert en direction de Caraquima, Tarapaca et plusieurs petits villages des environs.
Off we went for 2 days in the desert to Caraquima, Tarapaca and several small villages.
Très rapidement on se retrouve en haute altitude et la route monte à plus de 4000m.
Very quickly you find yourself in high altitude and the road climbs to over 4000m.
Finalement nous passerons la nuit dans un petit village à 3800m.
Finally we spend the night in a small village at 3800m.
Je pense que c’est la première fois que je dors à une telle altitude
mais malgré un mal de tête assez persistant, je n’ai pas trop eu de symptômes, il faut dire que j’ai pris des feuilles de coca avec mon thé dans mon thermos pour le lunch et qu’on nous a redonné une plante locale appelée chachacoma.
I think this is the first time I sleep at high altitude
but despite a headache, persistent enough, I haven’t had too many bad symptoms. I must say that I took coca leaves with my tea in my thermos for lunch and we were given also a local plant, chachacoma it is called.
Et là on cueille la plante sur la route.
And here we pick up the plant on the road.
Et là ce sont des plantations de Quinoa.
And these are plantations of Quinoa.
Petite baignade dans les Thermes d’un tout petit village.
Short bathing in thermal baths of a very small village.
Pour mon dernier jour à Iquique, la famille fait un barbecue pour le brunch et c’est un régal.
For my last day in Iquique, the family had prepared a barbecue for our brunch and it was a real treat.
tu a l’air d’avoir passé une super semaine avec cette famille!!! quelle chance!
J’aimeJ’aime
Iquique, que de bons souvenirs ! J’y suis allée en solo en 2014 et j’ai vraiment beaucoup aimé cette région… Super en tout cas ta semaine avec cette famille chilienne ! Bises et bonne poursuite de vadrouille.
J’aimeJ’aime
Sympa la photos avec la famille!
Biz
J’aimeJ’aime